Internationale Universität und Steuern In Polen: Kurs „Digitale Geschäftsmodelle“ für eine deutsche Universität ist abgeschlossen
| |

Internationale Universität und Steuern In Polen: Kurs „Digitale Geschäftsmodelle“ für eine deutsche Universität ist abgeschlossen

Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Artur Tim eine Zusammenarbeit mit einer renommierten deutschen Privatuniversität eingegangen ist. Artur Tim hält einen Kurs in deutscher Sprache „Digitale Geschäftsmodelle“ für den BWL-Studiengang mit den Schwerpunkten: Immobilienmanagement, Marketing und Personalmanagement. Die erste Vorlesungsreihe im WS 2023/2024 war durch das ausgezeichnete Engagement der Studierenden geprägt. Während des…

Digitalisierung der Polnischen Justiz – Modernität im Zugang zur Justiz. Fernübersetzung während einer Verhandlung über einen Streitwert von über 2 Millionen PLN (ca. 500.000 EUR).
|

Digitalisierung der Polnischen Justiz – Modernität im Zugang zur Justiz. Fernübersetzung während einer Verhandlung über einen Streitwert von über 2 Millionen PLN (ca. 500.000 EUR).

Die polnische Justiz setzt auf innovative Lösungen. Die Teilnahme an Verhandlungen ist bereits möglich, insbesondere bei Angelegenheiten von höchster Bedeutung, wo es keinen Raum für Fehler gibt. Der beeidigte Übersetzer und Gerichtsdolmetscher Artur Tim hatte vor kurzem die Gelegenheit, bei einer Wirtschaftsverhandlung mit einem Streitwert von über 2 Millionen Złoty am Landgericht Łódź zu dolmetschen….

Scheidung in Deutschland, Unterlagen nach Polen: Wichtige Informationen zu Scheidungsurteilen und Übersetzungen in grenzüberschreitenden Fällen

Scheidung in Deutschland, Unterlagen nach Polen: Wichtige Informationen zu Scheidungsurteilen und Übersetzungen in grenzüberschreitenden Fällen

Wenn es um Scheidungen in Deutschland geht, gibt es viele Aspekte zu berücksichtigen. Ein entscheidendes Dokument in diesem Zusammenhang ist das Scheidungsurteil. Dieses wichtige Dokument wird ausschließlich in deutscher Sprache ausgestellt. Dies kann für polnische Staatsbürger eine Herausforderung darstellen, da das polnische Standesamt Dokumente nur in polnischer Sprache akzeptiert. Um das Scheidungsurteil vor dem polnischen…

Polnische Betriebsprüfung und beglaubigte Übersetzgunen – wie kann man die Kosten reduzieren?

Polnische Betriebsprüfung und beglaubigte Übersetzgunen – wie kann man die Kosten reduzieren?

Wie können die Kosten für beglaubigte Übersetzungen während einer polnischen Betriebsprüfung gesenkt werden? Kann das polnische Finanzamt beglaubigte Übersetzungen von fremdsprachigen Dokumenten verlangen? Oder genügen einfache Übersetzungen? Gilt das Gleiche für die Umsatzsteuerregistrierung in Polen? Ich beantworte diese Fragen in „Rzeczpospolita“, einer der beliebtesten Fachzeitschriften in Polen. Schicken Sie uns gerne Ihre Unterlagen und erhalten…

Fremdsprachige Dokumente mit steuerlicher Relevanz in Polen – So vermeiden Sie hohe Übersetzungskosten. Teil 1: Übersetzungspflicht [LinkedIn Serie]

Fremdsprachige Dokumente mit steuerlicher Relevanz in Polen – So vermeiden Sie hohe Übersetzungskosten. Teil 1: Übersetzungspflicht [LinkedIn Serie]

[Dieser Artikel hat auf Linkedin mehr als 1000 Personen erreicht] Ich lade Sie ein, sich mit einer neuen Artikelserie über beglaubigte Übersetzungen im Steuerprüfungsbereich vertraut zu machen. In diesem Teil werden wir die gängigsten Vorgehensweisen der polnischen Steuerbehörden analysieren, wenn es um die Möglichkeit geht, von Steuerpflichtigen Übersetzungen auf ihre Kosten zu verlangen. Wir werden…

Fremdsprachige Dokumente und Betriebsprüfung – wie schützt man sich vor übermäßigen Übersetzungskosten? [Artikel im renommierten Portal Infor.pl]

Fremdsprachige Dokumente und Betriebsprüfung – wie schützt man sich vor übermäßigen Übersetzungskosten? [Artikel im renommierten Portal Infor.pl]

Wir haben eine Zusammenarbeit mit dem Portal Infor.pl (fast 100.000 Steuerberater und Buchhalter, die das Portal auf Facebook folgen) im Bereich der Bildung für die Steuer- und Buchhaltungsbranche begonnen. Im ersten Artikel erörtern wir, wie man sich vor übermäßigen Übersetzungskosten absichern kann.