Tłumaczenia przysięgłe
uznawane w każdym kraju niemieckojęzycznym
oraz w Polsce

Co mnie wyróżnia na tle innych tłumaczy?

  • Sekretariat czynny każdego dnia roboczego w godzinach 9-16

    Nie muszą Państwo umawiać terminu w celu zostawienia czy odebrania dokumentów. Profesjonalny sekretariat w samym sercu Łódzi jest czynny każdego dnia roboczego. Mogą Państwo po prostu w dogodnym dla Państwa momencie podjechać w okolice Manufaktury i zostawić czy odebrać dokumenty. Zapraszam!

  • Działalność w Monachium i w Polsce

    Dzięki obecności na stałe w dwóch krajach niemieckojęzycznych (Niemcy, Szwajcaria) oraz w Polsce mam stały kontakt z językiem polskim i niemieckim (w różnych dialektach), także w kwestiach wybitnie specjalistycznych.

    Przy tłumaczeniach na język niemiecki zapewniam możliwość dodatkowej redakcji tekstu przez natywnych użytkowników języka niemieckiego - w tym specjalistów z konkretnej niszy, w której oczekują Państwo przekładu charakteryzującego się najwyższą możliwą jakością (np. budownictwo, architektura etc.).

  • Prawnik polski, niemiecki prawnik gospodarczy, doktorat w Szwajcarii

    Posiadam wykształcenie prawnicze w Niemczech (studia magisterskie na najlepszym niemieckim wydziale prawa) oraz w Polsce. Ponadto, jestem w trakcie doktoratu w zakresie prawa na najlepszej uczelni biznesowej w obszarze niemieckojęzycznym - na Uniwersytecie St. Gallen w Szwajcarii. Badania prowadziłem również w Austrii - na Wirtschaftsuniversität Wien.

  • Doświadczenie naukowe poparte praktyką

    Doświadczenie zdobywałem m.in. w niemieckich zespołach firm z tzw. BIG4, zajmujących się niemieckimi transakcjami nieruchomościowymi na całym świecie. Odpowiadałem za automatyzację VAT dla niemieckich dużych przedsiębiorstw - w ponad 40 krajach oraz w USA. Jestem polskim doradcą podatkowym, doradcą restrukturyzacyjnym oraz agentem celnym.

    Wyniki prowadzonych badań przedstawiałem na ponad 30 konferencjach w trzech językach - nie tylko w obszarze niemieckojęzycznym, ale też np. jako Summer Fellow na Georgetown University w USA. Głęboko rozumiem zagadnienia, które tłumaczę i których zgodność z oryginałem uwierzytelniam pieczęcią tłumacza przysięgłego oraz własnoręcznym podpisem.

  • Rising Star 2022 (Wolters Kluwer)

    To najbardziej prestiżowe wyróżnienie dla młodych prawników w Polsce.

    Zostałem uznany za jednego z 10. najlepszych młodych prawników w Polsce (poniżej 35. roku życia) wg prestiżowego rankingu Rising Star 2022. Kapituła konkursu składała się z przedstawicieli m.in. Naczelnej Rady Adwokackiej, Krajowej Izby Radców Prawnych, Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka, Wydawnictwa Wolters Kluwer.

  • Zorientowanie na Państwa potrzeby

    Jako przedsiębiorstwo prowadzone przez właściciela (w niemieckim kręgu kulturowym przedsiębiorstwa, które są "inhabergeführt", są synonimem wysokiej jakości) jestem elastyczny oraz wychodzę naprzeciw potrzebom moich partnerów biznesowych i klientów indywidualnych. Jestem gotowy wprowadzać indywidualne rozwiązania organizacyjne, dopasowane do każdego z naszych partnerów, aby zwiększyć satysfakcję naszych partnerów ze współpracy, stawiając na długoterminowe relacje w miejsce zleceń o charakterze wpadkowym.

    Stale podnoszę kwalifikacje oraz wprowadzam usprawnienia, by oferować warunki oferowania usług, odpowiadające na indywidualnie sygnalizowane przez Państwa zapotrzebowanie.

Tłumaczymy między innymi

Odpisy z KRS, CEiDG, umowy spółki i dokumenty z polskich i niemieckich baz przedsiębiorców

Na co dzień obracamy się w prawie gospodarczym polskim, niemieckim, szwajcarskim oraz austriackim. Zdobędziemy potrzebne dokumenty i od razu przytłumaczymy je przysięgle.

Odpisy z KRS, CEiDG, umowy spółki i dokumenty z polskich i niemieckich baz przedsiębiorców

Nie muszą Państwo przesyłać nam dokumentów źródłowych. Zdobędziemy je sami oraz od razu przetłumaczymy przysięgle. W dodatku wiemy jak szybko oraz efektywnie kosztowo przetłumaczyć przysięgle teksty o powtarzalnym charakterze.

Umowy i regulaminy

W czterech systemach prawnych.

Umowy i regulaminy

Przetłumaczymy każdy tekst prawniczy – także fragmenty o nieprawniczym, specjalistycznym charakterze, konsultując się ze specjalistami na miejscu.

Transakcje nieruchomościowe

Tłumaczymy pisemnie i ustnie.

Transakcje nieruchomościowe

Tłumaczymy pisemnie akty notarialne, księgi wieczyste i komplety dokumentów oraz tłumaczymy przysięgle ustnie w trakcie czynności notarialnych.

Akty stanu cywilnego

Akty stanu cywilnego

Szybko i profesjonalnie dostarczymy Państwu poświadczone tłumaczenia aktów stanu cywilnego i innych urzędowych dokumentów.

Kontrola podatkowa

Tłumacz przysięgły od podatkowych zadań specjalnych.

Kontrola podatkowa

Tłumaczenie dokumentów mających znaczenie dla kontroli podatkowej wiąże się ze szczególnymi wymogami, w tym językowymi.

Zaświadczenia w tym do rejestracji podatkowych

Zaświadczenia w tym do rejestracji podatkowych

Bo w tej dziedzinie poza umiejętnościami językowymi wymagana jest dbałość o niuanse podatkowe, księgowe i celne.

Dokumenty powtarzalne

Dokumenty powtarzalne

Doświadczenie w automatyzacji zdobyte w Centrum Badań i Innowacji BMW w Monachium.

Dokumenty samochodowe

Dokumenty samochodowe

Przetłumaczymy komplet dokumentów, w tym tzw. „Brief”

Świadectwa pracy i ZUS

Świadectwa pracy i ZUS

Posiadamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu zagadnień pracowniczych oraz z zakresu ubezpieczeń społecznych, w tym ich międzynarodowej koordynacji.

Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia ustne

Nie tylko w negocjacjach handlowych – także przed sądem, policją oraz organami. Umiejętność potwierdzona nie tylko trudnym państwowym egzaminem, ale także bogatą praktyką.

Dla Państwa wygody wyceny dokonuję również w weekendy i poza tradycyjnymi godzinami pracy.

  • WhatsApp

    (proszę kliknąć - uwaga: nastąpi przekierowanie do zewnętrznej strony)

  • LinkedIn

    (proszę kliknąć - uwaga: nastąpi przekierowanie do zewnętrznej strony)

Zapraszam Państwa do kontaktu!

Zapraszam do wysłania wiadomości. Nie stanowi ona zlecenia tłumaczenia, a jedynie niezobowiązujący wniosek o dokonanie wyceny.

W tym celu zachęcam do skorzystania z formularza kontaktowego bądź jednego ze sposobów wyszczególnionych poniżej. Po dokonaniu wyceny ustalimy, czy dokumenty kwalifikują się do przysięgłego tłumaczenia całkowicie online.






    Jak do nas trafić?

    Biuro w Polsce

    Artur Tim, LL.M. Eur. (LMU)
    Ogrodowa 8
    91-062 Łódź
    Polska

    NIP: PL5263586626
    REGON: 541510630

    Godziny otwarcia:
    pon-pt: 09.00-16.00

    Zapraszamy w godzinach otwarcia po bezpłatny odbiór gotowych tłumaczeń – odbiór tłumaczeń bądź zostawienie oryginałów dokumentów nie wymaga uzgodnienia terminu. Mogą Państwo wstąpić do nas do biura każdego dnia roboczego w godzinach 8-18.

    Spotkanie osobiste w celu doradztwa podatkowego i prawnego wymaga uprzedniego uzgodnienia terminu.

    Inne moje marki:

    Niemieckojęzyczne doradztwo podatkowe oraz księgowość

    Polskojęzyczne doradztwo podatkowe oraz księgowość, upadłości i restrukturyzacje (w tym międzynarodowe)