Beglaubigte Übersetzungen,
die sowohl im deutschsprachigen Raum
als auch in Polen anerkannt sind

Was zeichnet mich gegenüber anderen polnischen beeidigten Übersetzern aus?

  • Ich bin sowohl in München als auch in Polen tätig

    Dank meiner Präsenz in zwei deutschsprachigen Ländern (Deutschland, Schweiz) sowie in Polen, habe ich dauerhaften Kontakt mit der (Fach)Sprache.

    Bei Übersetzungen ins Deutsche biete ich zusätzlich die Möglichkeit einer zusätzlichen Textredaktion durch deutsche und polnische Muttersprachler an - einschließlich Fachleuten aus einem spezifischen Bereich, in dem Sie eine Übersetzung von höchster Qualität erwarten (z.B. Bauwesen, Architektur etc.).

  • Ich bin ein polnischer Volljurist, deutscher Wirtschaftsjurist (LMU) und promoviere in der Schweiz (St. Gallen)

    Ich habe eine juristische Ausbildung in Deutschland abgeschlossen (Masterstudium an der besten juristischen Fakultät Deutschlands) sowie in Polen. Darüber hinaus promoviere ich derzeit im Bereich Jura an der besten Wirtschaftsuniversität im deutschsprachigen Raum - an der Universität St. Gallen in der Schweiz. Meine Forschungsarbeit führte ich auch in Österreich an der Wirtschaftsuniversität Wien durch.

  • Meine wissenschaftliche Erfahrung wird durch praktische Tätigkeiten unterstützt.

    Ich habe bei der sogenannten BIG4 gearbeitet, u.A. in den Teams, die sich mit deutschen Immobiliengeschäften weltweit beschäftigen. Meine Verantwortung umfasste die Automatisierung der Umsatzsteuer für deutsche Großunternehmen in über 40 Ländern sowie in den USA. Ich bin ein polnischer Steuerberater und Zollagent.

    Die Ergebnisse meiner Forschungsarbeit habe ich auf über 30 Konferenzen in drei Sprachen präsentiert - nicht nur im deutschsprachigen Raum, sondern auch als Summer Fellow an der Georgetown University in den USA. Ich habe ein tiefes Verständnis für die Themen, die ich übersetze oder dolmetsche, und bestätige ihre Übereinstimmung mit der Urschrift durch den Stempel eines beeidigten Übersetzers und meine eigene Unterschrift.

  • Rising Star 2022 (Wolters Kluwer) - Lawyers: the leaders of tomorrow

    Das ist die renommierteste Auszeichnung für junge Juristen/innen in Polen.

    Ich wurde als einer der 10 besten jungen Juristen in Polen (unter 35 Jahren) gemäß dem renommierten Ranking Rising Star 2022 ausgezeichnet. Die Jury bestand aus Vertretern der Naczelna Rada Adwokacka (Oberste Anwaltskammer), Krajowa Izba Radców Prawnych (Rechtsanwaltskammer), Helsińska Fundacja Praw Człowieka (Helsinki-Stiftung für Menschenrechte) und dem Verlag Wolters Kluwer.

  • Orientierung an Ihren Bedürfnissen

    Als ein noch junges Unternehmen sind wir flexibel und gehen auf die Bedürfnisse unserer Geschäftspartner ein. Wir sind bereit, organisatorische Verbesserungen einzuführen, um die Zufriedenheit unserer Partner mit der Zusammenarbeit zu steigern und langfristige Beziehungen anstelle von einmaligen Aufträgen zu fördern.

    Wir verbessern kontinuierlich unsere Fähigkeiten und führen Optimierungen ein, um Dienstleistungen von höchster Qualität anzubieten, die Ihren Bedarf erfüllen.

Wir übersetzen und dolmetschen u.A.:

Auszüge aus dem polnischen Handelsregister (PL: KRS), dem Zentralen Unternehmensregister (PL: CEiDG), Gesellschaftsverträge und Dokumente aus polnischen und deutschen Unternehmensdatenbanken.

Auszüge aus dem polnischen Handelsregister (PL: KRS), dem Zentralen Unternehmensregister (PL: CEiDG), Gesellschaftsverträge und Dokumente aus polnischen und deutschen Unternehmensdatenbanken.

Wir bewegen uns im täglichen Geschäft in den Bereichen des polnischen, deutschen, schweizerischen und österreichischen Wirtschaftsrechts. Wir werden die erforderlichen Unterlagen beschaffen und sofort vereidigt übersetzen.

Sie müssen uns keine Quelldokumente zusenden. Wir werden sie selbst beschaffen und sofort vereidigt übersetzen. Darüber hinaus wissen wir, wie man wiederkehrende Texte schnell und kosteneffizient vereidigt übersetzt.

Verträge und AGBs

Wir fühlen uns sicher in vier Rechtssystemen.

Verträge und AGBs

Wir übersetzen jeden juristischen Text – einschließlich nicht-juristischer, fachspezifischer Abschnitte – unter Konsultation von Fachexperten vor Ort.

Immobilientransaktionen

Wir nicht nur übersetzen sondern auch dolmetschen.

Immobilientransaktionen

Wir übersetzen notarielle Urkunden, Grundbücher und Dokumentensätze schriftlich und führen während notarieller Handlungen beeidigte mündliche Übersetzungen durch.

Standesamtliche Urkunden

Akty stanu cywilnego

Schnell und professionell liefern wir Ihnen beglaubigte Übersetzungen von Personenstandsurkunden und anderen behördlichen Dokumenten.

Betriebsprüfung

Eidgenössisch diplomierter Übersetzer für spezielle Steueraufgaben.

Betriebsprüfung

Die Übersetzung von steuerlich relevanten Dokumenten unterliegt besonderen Anforderungen, einschließlich sprachlicher Aspekte.

Bescheinigungen, einschließlich Steuerregistrierungsdokumente

Bescheinigungen, einschließlich Steuerregistrierungsdokumente

In diesem Bereich sind neben Sprachkenntnissen auch Sorgfalt bei steuerlichen, buchhalterischen und zollrechtlichen Feinheiten erforderlich.

Wiederkehrende Dokumente

Wiederkehrende Dokumente

Erfahrung in der Automatisierung gewonnen im BMW Forschungs- und Innovationszentrum in München.

Fahrzeugdokumente

Fahrzeugdokumente

Wir übersetzen den gesamten Dokumentensatz, einschließlich des sogenannten ‚Brief‘.

Arbetiszeugnisse, Renten- und Krankenversicherung

Świadectwa pracy i ZUS

Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von arbeitsbezogenen Themen sowie Sozialversicherungsfragen, einschließlich ihrer internationalen Koordination.

Dolmetschen

Dolmetschen

Nicht nur in Handelsverhandlungen, sondern auch vor polnischen Gerichten, bei der polnischen Polizei und anderen polnischen Behörden. Diese Fähigkeit wird nicht nur durch eine anspruchsvolle staatliche Prüfung, sondern auch durch umfangreiche praktische Erfahrung bestätigt.

Für Ihre Bequemlichkeit, biete ich auch an Wochenenden die Angebotserstellung an.

  • WhatsApp

    (Bitte tippen Sie an - Hinweis: Sie werden auf eine externe Webseite weitergeleitet)

  • Telegram

    (Bitte tippen Sie an - Hinweis: Sie werden auf eine externe Webseite weitergeleitet)

  • Signal

    (Bitte tippen Sie an - Hinweis: Sie werden auf eine externe Webseite weitergeleitet)

  • LinkedIn

    (Bitte tippen Sie an - Hinweis: Sie werden auf eine externe Webseite weitergeleitet)

  • Messenger

    (Bitte tippen Sie an - Hinweis: Sie werden auf eine externe Webseite weitergeleitet)

  • Mail info@transgermania.pl

    (Bitte tippen Sie an)

  • Festnetz (DE) +49 (0) 89 1209 5624

  • Handy (DE) +49 (0)1520 522 3027

  • Handy (PL) +48 601 203 028

Bei Fragen stehe ich sehr gerne zur Verfügung!

Ich freue mich sehr auf Ihre Nachricht. Diese stellt keine Übersetzungsauftragserteilung dar, sondern lediglich eine unverbindliche Angebotsanfrage.

Wir laden Sie ein, das Kontaktformular zu nutzen oder eine der unten aufgeführten Kontaktmöglichkeiten zu verwenden. Wir prüfen auch, ob die Dokumente für eine vollständig Online-basierte beeidigte Übersetzung geeignet sind.






    Hier finden Sie uns:

    Hauptsitz in Deutschland

    Artur Tim, LL.M. Eur. (LMU)
    Karlsplatz 3
    80335 München
    Deutschland

    Öffnungszeiten:
    Mo.-Fr.: 08.00-18.00
    Unser Büro ist an Werktagen geöffnet. Ohne Vereinbarung können Sie die Dokumente gerne hinterlassen oder Übersetzungen kostenlos abholen.

    Persönliche Gespräche sind allerdings nach der Terminvereinbarung möglich.

    Standort Lodsch, Polen

    Artur Tim, LL.M. Eur. (LMU)
    Krzemieniecka 2
    94-030 Łódź
    Polska

    Öffnungszeiten:
    nach Vereinbarung

    Andere Brands in der Gruppe